mardi 21 juin 2016

Ravioles aux épinards & tomates confites - Stuffed pasta spinach & candied tomatoes

Fondantes à souhait & savoureuses
Melting in mouth & savory

En bref, des ravioles très simples à réaliser, on peut penser que c'est compliqué, très long, mais en fait pas du tout. Evidemment a prend un peu de temps mais c'est tellement délicieux que ça en vaut la peine.
 In short, very simple to make ravioli, you may think that it is complicated, very long, but actually not. Obviously it takes a little time but it is so delicious that it really worth it.


J'ai voulu essayer la méthode pâte avec moitié farine et moitié semoule mais je n'avais que de la semoule moyenne sous la main. Je l'ai passée au blender mais le résultat n'a pas été si bon. Bref j'ai tout de même utilisé la semoule, ma pâte était un peu ferme que prévu mais c'était tout de même délicieux. Donc si vous voulez des ravioles un peu plus fermes utilisez la méthode mi semoule mi farine. Pour des ravioles vraiment fondantes n'utilisez que de la farine. I wanted to try the pasta dough method with half flour and half semolina but I only had medium semolina in my cupboard. I blend it but the result was not so good. Anyway, I used it though, my dough was a bit firmer than expected but it was still delicious. So if you want ravioli slightly firmer use the half flour half semolina methode. For really fondant ravioli only use flour.

Vous pourrez décliner la recette en utilisant des bettes, ou en ajoutant des olives noires. Ou en variant la sauce, avec un coulis tomates ou une sauce au fromage, laissez parler vos envies!
You can decline the recipe using chard, or adding black olives. Or by varying the sauce with a tomato sauce or cheese sauce, let speak your desires!

 Pour 4 personnes / For 4 servings
La pâte à raviole
The pasta dough

100g de farine + 100g de semoule fine / 100g of flour + 100g thin semolina
ou / or
200g de farine / 200g of flour

2 oeufs / 2 eggs
1 filet d'huile d'olive / a dash of olive oil
5g de sel / 5g of salt
Au besoin farine et eau tiède / If needed flour and warm water
(Une touche de poivre de Sechuan / A pinch of Sechuan pepper)



Avec un robot 
With the food processor

°Dans le bol du robot, réaliser une fontaine avec la farine, la semoule et le sel puis ajouter les oeufs  et l'huile. Malaxer à petite vitesse avec le crochet. 
°In the bowl of the food processor, make a fountain with flour, semolina and salt, add in it the eggs and oil. Stir with the hook at small speed.
 

°Dès que la pâte commence à être homogène, la travailler quelques minutes à vitesse moyenne, ajoutez une cuillère à soupe d'eau si besoin. Il faut obtenir une texture souple et élastique, mais ni cassante ni collante.
°Once the dough become smooth, work it a few minutes at medium speed, add a tsbp of water if needed. The dough has to be supple and elastic, but not breakable and sticky.

°Enveloppez dans du film plastique et laisser reposer minimum 30 min au frais. 
°Wrap in a plastic film and let cool in the fridge for at least 30 minutes.



A la main
By hand

°Faire une fontaine, sur le plan de travail, avec les farines et le sel.
°Shape a fountain with the flours and salt on the working surface.

°Battre les œufs en omelette avec l'eau et l'huile, puis verser au centre de la farine.
°Beat the eggs with water and olive oil, pour in the middle of the fountain.

°Mélanger le liquide avec la farine progressivement, lorsque la pâte commence à se former, la travailler avec les deux mains de manière à lui donner un peu d'élasticité pour obtenir une texture souple et élastique, mais ni cassante ni collante.
°With one hand mix the liquid to the flour progressively, once the dough began to be shaped work it with both hands to give it elasticity and obtain a supple and elactis texture, but not breakable and sticky.

°Enveloppez dans du film plastique et laisser reposer minimum 30 min au frais. 
°Wrap in a plastic film and let cool in the fridge for at least 30 minutes.

La farce
The stuffing

1 gros saladier d'épinards frais / 1 big salad bowl full of fresh spinach
Une dizaine de tomates confites /A ten of candied tomatoes
1 grosse cuillère de pesto / 1 tbsp of basil pesto
1 filet d'huile d'olive / a dash of olive oil
1 gousse d'ail /1 garlic clove
Sel et poivre au goût / Pepper and salt to taste
Piment de Cayenne au goût / Cayenne pepper to taste


°Dans le bol du mixeur, avec la lame, mettre tous les ingrédients, mixez jusqu'à obtenir un mélange finement haché, mais pas une purée non plus.
°In the bowl of the mixer with the cutter, put all the ingredients and pulse until thinly chopped but not mashed.

°Cuire environ 20 minutes à feu moyen et laissez refroidir
°Cook the mixture about 20 minutes at medium heat and let cool down. 









La sauce champignons
The mushroom sauce

1 échalote / 1 shallot
Une gousse d'ail /A garlic clove
Une dizaine de champignons moyens / 10 middle size mushrooms
20 cl de crème soja / 20cl of soy cream

°Faites revenir l'ail écrasé avec l'échalote émincée et un filet d'huile d'olive, ajoutez les champignons en lamelles, après 5 minutes ajoutez la crème de soja, une fois les champignons bien cuits mixez la sauce et assaisonnez.
°Cook for 2 minutes the crushed garlic clove and the chopped shallot with olive oil. Then add the chopped mushrooms. Allow to cook for 5 minutes then add the soy cream, once the mushrooms cooked blend the sauce and season.



Garnir & cuire / Fill & cook

°Étalez finement la pâte à raviole sur un plan de travail bien fariné, déposez régulièrement des petits tas de farces, plus ou moins rapprochés selon la taille des ravioles que vous souhaitez obtenir.
°On the floured working surface, roll the pasta dough really thin, dispose small mounds, at regular space, depending if you want small or big pasta.

°Badigeonnez les bords d’œuf battu, recouvrir d’un autre carré de pâte et bien sceller les bords, coupez au couteau les ravioles et vérifiez que les bords soient bien collés en les serrant entre vos doigts.
°Spread beaten egg or water on the edges, covers with another square of dough, stick the edges well and cut the pasta squares, check if the edges are well stuck together.

°N’hésitez pas à utiliser beaucoup de farine pour éviter que la pâte ne colle. Vous pouvez aussi faire des demies lunes, dans ce cas découpez des cercles, une fois garnis pliez.
°Do not hesitate to use much flour to avoid pasta to stick. You can also make “half-moons”, cut circles, fill and bend.

°On fait cuire les ravioles à peine 3 minutes dans un grand volume bouillante d’eau salée, mettez-les un par un dans l’eau puis égouttez bien.
°Cook the raviolis about 3 minutes in a big volume of boiling salted water, put them one by one in the saucepan then drain well.



mercredi 15 juin 2016

Gâteau gourmand à l'amande rhubarbe & cerises - Almond, rhubarb & cherry cake

 Fondant, gourmand, un parfait mélange des saveurs 
Melting in mouth, greedy and a perfect blend of flavors 

Chez mes parents il y a de la rhubarbe et ils n'en font rien alors vous pensez bien que j'en profite! La plupart du temps on en fait des tartes mais je voulais changer un peu du traditionnel. En plus de ça mon mari a une mauvaise opinion de ce fruit et je voulais lui montrer qu'il avait tord en l'ajoutant à un dessert qu'il aimerait. Résultat c'est lui qui a englouti les trois quart du gâteau! 
In my parents garden there is a rhubarb and they don't use it, so you probably guess I won't let it rot here! Most of the time we bake it as pies but I wanted to try something else. Moreover I wanted to prove to my husband that this fruit is delicious and he is not craving for fruit pies unless blueberries' pies. Guess what, he devoured the three quarter of the cake! 

 


Je savais que l'amande et rhubarbe se mariaient bien car j'avais déjà réalisé un amandier à la rhubarbe. Donc pourquoi pas essayer une autre version! Comme j'avais un bocal de cerises griottes locales au sirop à passer je me suis dit que ça donnerait une touche fruitée agréable. J'aurais aimé mettre des fraises mais vu le temps qu'il fait elles commencent seulement à rougir dans le jardin! Bref ce cake sera parfait pour le goûter, il est simple à réaliser et mettra les plus pessimistes de la rhubarbe d'accord. 
I knew almonds with rhubarb is the nice blend because my cake last year was a success, so why not try another version of it! As I had a jar of local cherries in syrup to use I thought it would be nice in the cake and added them. In fact, I wanted to use strawberries but as theweather is so bad since 2 weeks the strawberries are barely red! Anyway, that cake is perfect for tea time and will pleased the most pessimistic about rhubarb. 

Pour 6 personnes 
 For 6 servings 

160g cerises au sirop égouttées / 160g drained syrup cherries 
(ou des fraises fraîches / or fresh strawberries)
160g de rhubarbe épluchée / 160g of peeled rhubarb 
60g fécule de maïs / 60g cornstarch 
3 oeufs / 3 eggs 
160g de beurre mou / 160g of soft butter 
80g de sucre roux / 80g of brown sugar 
80g de miel / 80g of honey 
120g de poudre d'amande (ou okara d'amandes) /120g of almond powder (or almonds okara)
QS amandes effilées / Flaked almonds 


°Taillez la rhubarbe en petits tronçons, soit la faire dégorger avec du sucre au moins une heure ou j'aime la tremper dans du jus d'orange ou de clémentines frais, ensuite égouttez. 
°Chop the rhubarb in small squares, you can mix it with sugar and leave it at least an hour to drain water or you can soak it in orange juice, then drain the liquid. 

°Travaillez au fouet le beurre avec le miel et le sucre jusqu'à obtenir une texture mousseuse. 
°Whisk together the butter with honey and sugar until airy. 

°Ajoutez les oeufs un à un puis ajoutez la fécule de maïs et la poudre d'amande. 
°Add the eggs one by one, then add the cornstarch and the almond powder. 

°Ajoutez ensuite les fruits et versez la préparation dans un moule graissé. Saupoudrez d'amandes effilées. 
°Add the fruits to the dough and pour in a greased pan. Top with flaked almonds. 

°Enfournez à 180C environ 35 minutes.
°Bake in the oven for about 35 minutes at 180C.