mardi 31 mars 2015

Poire belle hélène croustillante - Crunchy poached pears ice cream & chocolate

Croutillante & fondante
Crunchy & melting

Ça ne vous arrive pas à vous d’avoir des envies culinaires soudaines ? Et bien moi si ! Même assez souvent parfois ! Cette fois c’était une envie de poire Belle Hélène… Fondante, pochée dans un bon sirop plein d’arômes, avec sa sauce chocolat gourmande à en rendre dingue et une bonne glace vanille…
Ca y est, je pense que je vous ai donné envie aussi !
 Does it happen to you sometimes, to have a sudden rush for something to eat in particular? Then, me yes! And sometimes it happens often! This time it was for a « Belle Hélène Pear »… Melted, poached in a flavored syrup, with its irresistible chocolate sauce and its fresh vanilla bean ice cream…
I’m sure you’re craving for it now!

Comme  j’étais en plein déménagement et que j’essayais de vider mes placards, je me suis dit que je pourrais l’enrober d’une couche de pain d’épice croustillant… C’était divin ! Une poire à la fois fondante et craquante, et puis le pain d’épices et la poire c’est l’accord parfait !
As I was preparing my moving I was trying to empty my cupboards, I told myself that cover the pear in a crunchy crunchy gingerbread could be a nice idea… It was a goddess! A pear, melted and crunchy at the same time, and gingerbread with pear we already now that it’s a perfect blend!


Les poires pochées / The poached pears
4 poires conférences / 4 pears
1l d'eau / 1l water
250g de sucre / 250g of sugar
1 càs de miel / 1 tbsp of honey
1 rondelle de citron / 1 quarter of lemon
1 gousse de vanille / 1 vanilla bean

°Epluchez les poires et les enduire de jus de citron pour empêcher l’oxydation.
°Peeled the pears and spread lemon juice on it to avoid oxydation.

°Dans une casserole, mettre tous les ingrédients, sauf les poires, mélangez, ajoutez les poires et portez à ébullition.
°In a saucepan stir all the ingredients, add pears, bring to boil.

°Réduisez à feu moyen et laissez cuire environ 20-30 minutes, à surveiller selon la taille des poires avec la pointe d’un couteau ou une fourchette. Laissez ensuite refroidir dans le sirop.
°Reduce the heat to medium and let cook for about 20-30 minutes, watch it, it depends on the pears size’s, use a knife or a fork to test. When cooked let cool in syrup.

L’enrobage / Crunchy cover
150g de pain d'épices sec émietté / 150g of dried and crumbed gingerbread
1 gros oeuf battu / 1 big beaten egg
De la farine / Flour

°Une fois les poires refroidies, préchauffez le four à 190°C.
°Once the pears cooled, preheat the oven at 190°C.

°Vider les à l’aide d’un économe, par le dessous, on mettra ensuite la glace à l’intérieur de la poire (ou pas si vous ne le souhaitez pas, mais évidez tout de même), il faut enlever les graines.
°Empty the inside of the pear with a peeler, by the bottom of it, take all the seeds out, we’ll put the ice cream inside after (or not if you don’t like it that way, but empty it although).

°Roulez les poires dans la farine, puis dans l’œuf battu (avec un peu de lait), puis dans le pain d’épices. Déposez sur une plaque recouverte de papier cuisson.
°Roll the pears in flour, then in the beaten egg (with a dash of milk), then in the gingerbread. Set on an oven plate covered with baking paper.

° Enfournez environ 10 minutes, bien sûr surveillez bien, cela dépends des fours, vous verrez le pain d’épices commencer à dorer.
°Bake for about 10 minutes but watch it, it depends on your oven, stop when the gingerbread starts to golden.

La sauce chocolat / The Chocolate sauce
125g de lait entier / 125g whole milk
150g de chocolat / 150g of dark chocolate
Et de la glace vanille de qualitée / Quality Vanilla bean ice cream

°Pendant ce temps faites bouillir le lait et faites y fondre le chocolat dedans.
°During the meanwhile, bring the milk to boil and melt the chocolate in it.


Assemblage / Assembly

°Fourrez la poire chaude de glace vanilla à l’aide d’une cuillère, déposez la sur l’assiette et recouvrir d’un bon filet de sauce chocolat, hummmm, j’en salive!
°Fill the warm pear with vanilla bean ice cream using a teaspoon, set on a plate and cover wit chocolate sauce, yummmm, I’m dreaming of it !

°Savourez ce Plaisir frugal!
°Enjoy the pleasure!

Trucs & astuces 
Some tricks

°Si vous avez d’autres épices vous pouvez remplacer ou à ajouter à la vanille de la cardamone, des racines de galanga, du gingembre…
°You can also use cardamon, galanga roots, ginger… to substitute to the vanilla bean or in addition to it.

°Vous pourrez conserver les poires jusqu’à 3 jours dans le sirop au frais, donc possible de faire à l’avance. Elles n’en seront que meilleures car tous les arômes auront bien infusés.
°You can keep the pears during 3 days in the fridge in their syrup. So you can prepare it 3 days before, it would be even better because all the flavors would infuse during this time.

°Si les poires remontent à la surface, couvrez les avec un couvercle de plus petite taille que la casserole pour faire les maintenir au fond.
°If the pears are floating in the saucepan, use a lid smaller than your saucepan to maintain the pears in the bottom.

vendredi 27 mars 2015

Ravioles de courges, épeautre & champignons - Spelt & butternut squash stuffed pasta, mushroom sauce

Des ravioles légères & savoureuses
Light & savory raviolis


Je suis un peu en retard sur la saison de la courge avec cette recette, mais peut être en avez-vous encore au congélateur, sinon il est toujours possible d’utiliser d’autres légumes comme la courgette… au pire des cas vous pourrez garder l’idée pour la prochaine saison des courges !
I know I’m late for butternut squash season’s (at least in France), but maybe you still have some left in the freezer, otherwise it’s also possible to use other veggies as, for example,  zucchinis…in the worst case scenario you could keep the idea for the next squash season’s!

L’épeautre était la céréale des Gaulois, jusqu’à ce qu’on le remplace par le blé, de meilleur rendement. Il fait aujourd’hui son come back dans nos assiettes et quand vous l’aurez goûté vous comprendrez pourquoi.
Spelt was the Gaul’s cereal till it was replaced by wheat for its better yield. But now it’s coming back in our plate and when you will have tasted it you’ll know why!

En effet, il a un goût plus typé et prononcé que celui du blé et développe des arômes de noisette. Ce qui se marie très bien avec la courge ! Et en plus de ça c’est aussi l’une des rares céréales à contenir les huit acides aminés essentiels. Vous pourrez le trouver en grains, flocons, boulgour… Ici nous utiliserons la farine T80, légèrement orangée, elle apporte du moelleux aux préparations et en cuisine on peut l’utiliser pour remplacer la farine T80, pour le pain et les brioches on peut la mélanger avec de la farine T65 ou de la farine de grand épeautre.
Indeed, its flavor is much more pronounced that wheat’s and it also develop hazelnut’s flavors. That what fit well with squash! Moreover it’s also one of the rare cereals to contain the 8 essentials amino acids. You can find it in grains, flakes, boulgour… Here we will use the spelt flour, it brings softness to the preparations and in the kitchen you can use it to replace flour, for bread and brioches, you can mix it with big spelt flour or wheat flour.

Pour le côté gourmand et sublimer le tout, nous ajouterons une bonne sauce champignons à ces ravioles…
For the greedy side enhance the whole meal, we will serve it with a mushroom sauce…



Ravioles / Pasta dough
125g de farine d'épeautre T80 (magasin bio) / 125g of spelt flour (green shop)
75g de farine de blé T45 / 75g of all purpose flour
2 œufs / 2 eggs
1 grosse pincée de sel / 1 dash of salt
2 càs d'huile de sésame (ou olive) / 2 tbsp of sesame oil or olive oil
1 càs de lait de riz ou eau (voir 2 à 3 si besoin) / 1 càs of rice milk or water (2-3 if needed)


Avec un robot
With the food processor
°Dans le bol du robot, réaliser une fontaine avec les farines et le sel puis ajouter les oeufs, le lait de riz et l'huile. Malaxer à petite vitesse avec le crochet. 
°In the bowl of the food processor, make a fountain with flours and qalt, add in it the eggs, oil and rice milk. Stir with the hook at small speed.
 
°Dès que la pâte commence à être homogène, la travailler quelques minutes à vitesse moyenne, ajoutez une cuillère à soupe d'eau si besoin. Il faut obtenir une texture souple et élastique, mais ni cassante ni collante.
°Once the dough become smooth, work it a few minutes at medium speed, add a tsbp of water if needed. The dough has to be supple and elastic, but not breakable and sticky.

°Enveloppez dans du film plastique et laisser reposer minimum 30 min au frais. 
°Wrap in a plastic film and let cool in the fridge for at least 30 minutes.


A la main
By hand

°Faire une fontaine, sur le plan de travail, avec les farines et le sel.
°Shape a fountain with the flours and salt on the working surface.

°Battre les œufs en omelette avec l'eau et l'huile, puis verser au centre de la farine.
°Beat the eggs with water and olive oil, pour in the middle of the fountain.

°Mélanger le liquide avec la farine progressivement, lorsque la pâte commence à se former, la travailler avec les deux mains de manière à lui donner un peu d'élasticité pour obtenir une texture souple et élastique, mais ni cassante ni collante.
°With one hand mix the liquid to the flour progressively, once the dough began to be shaped work it with both hands to give it elasticity and obtain a supple and elactis texture, but not breakable and sticky.

°Enveloppez dans du film plastique et laisser reposer minimum 30 min au frais. 
°Wrap in a plastic film and let cool in the fridge for at least 30 minutes.





Sauce champignons / Mushrooms sauce
400g de champis émincés / 400g of chopped mushrooms
1 gousse d'ail hachée / 1 garlic clove, minced
10 cl de vin blanc (ou eau) / 10cl of white wine (or water)
25 cl de crème liquide / 25 cl of liquid cream
Sel, poivre / Salt, pepper

°Dans une casserole faire suer la gousse d’ail avec un peu d’huile d’olive, ajoutez les champis, laissez cuire 2 minutes puis ajoutez le vin blanc.
°In a saucepan, with 1 tbsp of olive oil, put the garlic clove, add the mushrooms, let cook for 2 minutes, then add the wine.

°Laissez réduire au trois quart puis ajoutez la crème, laissez cuire encore 5 minutes environ, les champis doivent être bien cuits.
°Let the reduce to the 3/4 , add the cream, let cook about 5 more minutes, the mushroom have to be cooked.

°Mixez, assaisonnez et réservez.
°Blend, seasoned.
 
Garniture / Pasta filling
1 bon quart de courge (potiron, puscade…) / One big quarter of a butternut squash
1 gousse d'ail hachée / 1 garlic clove, minced
1 grosse échalote ciselée / 1 big minced shallot
Persil et coriandre fraîche / Fresh parsley and coriander
1 poignée de parmesan / 1 handful of parmesan

°Coupez la courge en petit cubes, dans une sauteuse avec un peu d’huile faire cuire à feu doux l’ail et l’échalote.
°Cubbed the squash, in a saucepan with olive oil cooked the shallot and garlic at low heat.
 
°Quand les échalotes sont devenues transparentes ajoutez la courge, laissez cuire environ 10 minutes, surveillez bien, c’est cuit dès que vous pouvez l’écrasez facilement et qu’il n’y a plus trace d’eau. Il faut bien assécher le mélange.
°When the shallot is translucent, add the cubbed squash, cook about 10 minutes, watch it, it’s cook when you can reduce it in mash easily. The point is to dry the mix.

°Une fois la courge écrasée grossièrement, ajoutez les herbes fraîches ciselées selon vos goûts, le parmesan, mélangez et assaisonnez.
°Once the squash roughly reduce in mash, add the fine cutted fresh herbs, as you like it, the parmesan, mix well and seasoned.

°Si le mélange vous semble trop liquide, pas assez compact, pour farcir des ravioles alors vous pouvez ajouter un peu de farine ou fleur de maïs.
°If the mix looks not firm enough to fill pasta, you can add some flour or corn starch.


Garnir & cuire / Fill & cook

°Etalez finement la pâte à raviole sur un plan de travail bien fariné, découpez en carrés d’environ 5 cm. Pour ma part j'ai utilisé un emporte pièce spécial.
°On the floured working surface, roll the pasta really thin, cut it in 5cm squares. I useda special cutter.

°Badigeonnez les bords d’œuf battu ou d’eau et mettre une cuillère de garniture froide au centre, recouvrir d’un autre carré de pâte et bien sceller les bords.
°Spread beaten egg or water on the edges, put a tbsp of cold filling in the middle, covers with another square, stick the edges well.

°N’hésitez pas à utiliser beaucoup de farine pour éviter que la pâte ne colle. Vous pouvez aussi faire des demies lunes, dans ce cas découpez des cercles, une fois garnis pliez.
°Do not hesitate to use much flour to avoid pasta to stick. You can also make “half-moons”, cut circles, fill and bend.

°On fait cuire les ravioles à peine 3 minutes dans un grand volume bouillante d’eau salée, mettez-les un par un dans l’eau puis égouttez bien.
°Cook the raviolis about 3 minutes in a big volume of boiling salted water, put them one by one in the saucepan then drain well.

°Servir avec la sauce champignons, du parmesan  et régalez-vous !
°Serve with the mushroom sauce, parmesan and enjoy


dimanche 15 mars 2015

Gâteau fondant aérien au chocolat - Melting and airy chocolate cake

Vous allez en mourir d'envie!
You will be craving for that!


Me voila bien installée dans mon nouveau chez moi, de l'appartement de 55m² à la maison avec jardin donc bien contente mais une semaine d'attente pour retrouver la connexion internet. Mais je suis de retour alors pour me faire pardonner ce vide sidéral pendant cette dernière semaine et plus encore, voici une recette qui va plaire à au moins 99% d'entre vous!


I'm back, well settling in my new big house, I left my 55m² with no regrets but it took 1 week until I get the internet back.But now I'm back and to make it up to you about that whole week and more of big silence this is a recipe that will please at leat 99% of you!


 


 Parce que le chocolat fait pratiquement l'unanimité, ainsi que la simplicité, cette recette va vous donnez envie de courir immédiatement à votre cuisine. Prêt en 20 minutes, environ 30 minutes de patience pour la cuisson et vous pourrez savourer cette divinité. Après ça on peut mourir en paix!
Because chocolate win almost unanimous support, as well as simplicity, this recipe will make you run to your kitchen right now. Ready in 20 minutes, 30 minutes more to wait for it to be bake and you could enjoy this goddess. After having trying that you can die in peace!






Pour 6 personnes
For 6 servings
  200g de bon chocolat noir/ 200g of good quality dark chocolate
150g de sucre / 150g sugar
60g de fécule de maïs / 60g of corn starch
4 oeufs / 4 eggs
150g de beurre mou en petits morceaux / 150g of butter at room temperature, cubbed
1 pincée de sel / 1 dash of salt




°Préchauffez le four à 180°C.
°Preheat the oven at 180°C.

°Faire fondre le chocolat au bain marie.
°Melt chocolate in a bain-marie.
°Battre les blancs d'oeufs en neige bien fermes avec le sel et réservez les jaunes.
°Whip up the eggs white firm with salt, reserve the yolks.
°Battre au fouet le beurre et le sucre, ajoutez le chocolat fondu tiède, mélangez bien, puis ajoutez un à un les jaunes d'oeufs.
°With a whisk mix butter with sugar, add the warm melting chocolate, mix well then add the yolks one by one.

°Ajoutez la fécule de maïs, puis ajoutez délicatement les blancs en neige en plusieurs fois.
 
 °Add the corn starch, then add the whipped up eggs in three times.

°Versez dans un moule puis enfournez, baissez le four à 160°C, laissez cuire environ 30 minutes, vérifier tout de même, la pointe du couteau doit ressortir sèche.
°Pour the preparation in a mold and put in the oven, lower the temperature at 160°C. Cook for about 30 minutes but watch it, the tip of the knife has to get out dry.

°Attendre qu'il soit tiède pour démouler le gâteau.
°Remove the cake from the mold once warm.